Дануолл. Пир во время чумы

Объявление

18+
Добро пожаловать на форумную ролевую игру по миру "Dishonored"!
Каноны и неканоны;
Акционные персонажи;
Заявки от игроков.

Для того, чтобы оставить рекламу или задать вопрос администрации, используйте ник Соглядатай с паролем 1111.

Месяц леса, 1837 год. Сюжет и хронология событий.
Погода: теплая, изредка дожди. Температура: +18 +22 °С.
Игровая ситуация: Императрица Эмили I коронована в 12 день месяца жатвы. В 15 день на пожизненное заключение осужден Хайрем Берроуз. В 1 день месяца леса избран новый Верховный смотритель. Организованы лазареты, полным ходом идет восстановление Дануолла и лечение от чумы.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Дануолл. Пир во время чумы » Хронограф » Не слабость храбреца. 1837 год, 26 день месяца земли


Не слабость храбреца. 1837 год, 26 день месяца земли

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

1. Название: "Не слабость храбреца"
2. Дата: 1837 год, 26 день месяца земли.
3. Место: Дануолл, Бульвар Лакроу.
4. Действующие лица: Алек Балоун, Гарольд Этвуд.
5. Краткое описание: очередной приступ болезни настигает Алека прямо посреди людной улицы.

Отредактировано Алек Балоун (2014-02-18 08:53:01)

0

2

Случившееся сегодня предчувствовалось им. Давно пораженный болезнью, он научился предсказывать ее худшее проявление загодя, почитая за глупость отмахиваться от невидимых чужому глазу предзнаменований. Он чувствовал в себе это острое, болезненно возбуждение. Это ожидание неизбежности. Так волна, разозленная безразличием скал, собирается с силами, чтобы вновь испытать на прочность своего извечного соперника.
Неизбежность следовало за ним повсюду. Он слышал ее в тихом, вороватом писке крыс, в прохладном касании опускающихся на город сумерек, в завлекающем прохожих крике лавочника, всегда неуместном и всегда слишком громком. Он носил ее метку в себе – большие, голубые глаза его, смотревшие тяжело и пристально, были исполнены того странного выражения, что так пугало обывателей, заставляя поминать святые тексты, а знающих с первого взгляда определять падучую болезнь.
Он ждал, когда душевный нарыв, зреющий где-то внутри его тела, лопнет, проливаясь зеленой, вонючей и невидимой остальным жижей, сжимая тело в агонии и приводя с собой пугающую тьму. Он готовился к нему как мог, страшась подсмотренной однажды сцены, когда застигнутый болезнью врасплох в темной, безлюдной подворотне, взрослый, крепкий на вид мужчина прикусив язык, скончался на руках своей испуганно рыдающей дочурки. Так бессмысленно и ужасно, несмотря на все пережитые им беды и весьма туманные перспективы, Алек уходить не желал.
Но он не мог оставить работу, ведь иначе он точно также окажется за гранью жизни, пускай и по другой причине. И потому сегодня он, обычно незаметный, предпочитающий передвигаться по боковым переулкам и параллельным, менее людным, улочкам, вышел на один из самых оживленных проспектов столицы. Снующий туда-сюда с поручениями и посылками, он тешил себя надеждой, что если его прихватит прямо здесь, среди этой толпы найдется неравнодушное сердце. В конце концов, кому как не ему знать, что мир не обходится без добрых людей.
И быть может, согреваясь этой надеждой, возбужденное сознание его, наконец, успокоилось, перестав терзаться. Мальчишка даже улыбнулся, поймав глазами солнечного зайчика, отразившегося от латунной дверной ручки, натертой до блеска руками покупателей. Обрадованный захватившему его умиротворению, подаренному этим теплым светом, он уже замечал того, что тело его теряет равновесие, а из груди рвется протяжный, странный звук.

Отредактировано Алек Балоун (2014-02-18 08:53:44)

+1

3

Этвуду потребовался день, чтобы принять окончательное решение после сцены, разыгравшейся между ним и Пэрри Морлиджем. Слова супруга Коры вынудили смотрителя отказаться от занимаемой должности. Отчасти потому, что сказанное мистером Морлиджем оказалось слишком оскорбительным, чтобы Гарольд мог это безмолвно снести, отчасти - потому что Этвуду и правда было тяжело читать нотации о Семи запретах там, где сам оказался нечист. Приходилось разделять долг и личную необходимость, и смотритель Этвуд стремился сделать это как можно скорее и четче, ибо потом все происходящее грозило обернуться неприятностями еще большими, чем сейчас. Для всех участников этого странного действа. Покрывать непутевого мужа Гарольд тоже более не собирался, решив предоставить заботы о благополучии мистера Морлиджа ему самому. В конце концов, он, как и смотритель Манн, мог "не заметить". Все, что его интересовало теперь - миссис Морлидж и та, неведомая болезнь, разговоры о которой все чаще звучали в Аббатстве. От властей пока не поступало никаких сообщений, и это беспокоило едва ли не больше всего.
Погруженный в невеселые мысли, Гарольд шел вдоль Бульвара Лакроу. Он не замечал царивших вокруг гомона и суеты, машинально здороваясь с приветствовавшими его прохожими. Шел, хмуро глядя под ноги, словно прощаясь с улицами, которые были вверены ему когда-то. Что бы ни говорила Кора, стараясь утешить любимого мужчину, Этвуд был уверен, что хорошим проповедником он так и не стал. Однако, может быть у него получится стать хорошим наставником? Новичкам был необходимы учение и поддержка, а не палки, которых сам Гарольд навидался в достатке, после того, как однажды пришел на Белый утес.
Рассуждая так, он двигался, скорее по инерции, стараясь не врезаться в кого-нибудь из прохожих, однако это все-таки произошло, и Этвуд ткнулся в спину какого-то зеваки, мявшего в руках кепку. Причиной образования "пробки" стал худенький, явно из бедняцких кварталов мальчишка, который в приступе падучей повалился на тротуар. Кое-кто из сердобольных граждан, сочтя происходящее за происки Чужого, принялся читать Литанию Белого утеса, однако ни один из них не сдвинулся с места, чтобы помочь. Этвуд, видавший подобное в стенах Аббатства, у одного из братьев, получившего контузию не так давно, о злых духах не думал вовсе, понимая, что это всего-навсего болезнь.
- Отойдите, - сказал он, протискиваясь и настойчиво отстраняя зевак. - Ему нужна помощь.
Увидевшие смотрителя, люди ожидали иного: подтверждения своих догадок, а с ними поучений и молитв, но только не того, что в следующий момент сделал Этвуд. Присев рядом на корточки, он аккуратно повернул мальчишку на бок и поддержал его голову, дабы тот не свернул себе шею. Экстатические судороги, которых добиваются служители Чужого, принимая различные снадобья, выглядели совсем по-другому, уж Гарольд, периодически исполнявший обязанности дознавателя, знал это наверняка.

+1

4

Он никогда не мог определить сколько времени был бессознания. Порой казалось, что это длилось секунды – он словно моргал, потом вдруг находя себя на полу. А иногда он думал, что проходили года. Он «просыпался» и обнаруживал себя постаревшим, находил в волосах поседевшие прядки и чувствовал сетку морщин, стягивающих лицо. Сегодня было также. Стоило ему засмотреться на обманчиво-ласковый отблеск света, как время потеряло над ним власть. И лишь одна, совсем незначительная деталь отличала сегодняшнюю беду от всех предыдущих. Когда к телу его, переставшему уже иступленной мухой биться в сетях невидимой паутины, вернулось с протяжным вздохом сознание, Алек, еще не открывший глаза, но ощущающий под собой неудобные камни мостовой, был уверен, что увидит небо.
Однако, когда веки его, дрогнув, поднялись, вместо огромного, завораживающего своей безразличной торжественностью великолепия он увидел то, на что ему было действительно трудно смотреть. На него надвигалась и окружала безликая и плотная масса, по серой, бесформенной туше которой, катались туда-сюда и сталкивались гранями кубики. И непрекращающееся движение и столкновение их рождало уродливое и условное подобие раскрытого рта или сложенных в молитве человеческих рук.
Не в силах выносить открывшуюся глазам картину, Алек задрожал и вжался во что-то твердое и одновременно мягкое, что поддерживало его со спины. Не без труда повернув голову, надеясь обрести защиту для мечущегося в ужасе разума, мальчик, разглядев свою опору, лишь распахнул рот в беззвучном крике. Посреди кубической тучи возвышалась бронзовая маска, острые грани лица которой смотрели на него строго и осуждающе.
До сего момента державшийся достойно мальчик, не выдержав, наконец, заплакал, чувствуя как по брюкам растекается мокрое пятно:
- Я не виноват. Я не виноватяневиноватяневиноватяневиноват…

Отредактировано Алек Балоун (2014-02-18 18:34:17)

+1

5

Смотритель Ульм, когда-то вытаскивавший Гарольда с того света, говорил об этой болезни, что она суть нарушение процессов, которые происходят в голове человека, предполагая прямую связь с сильными раздражителями. Он утверждал, что большинство так называемых "одержимых" нуждаются не в проповедях, а в лечении. Однако многие, не сильно вдаваясь в подробности, продолжали считать пособниками Чужого слабоумных и кликуш, считая, будто у медали две стороны, а у проблемы два аспекта - физический и духовный.
Так ли это, Гарольд не знал, но мальчишку ему было жалко.  В том, что с ним происходило, не было его вины. Сам не понаслышке знавший, что такое беспомощность, но иного рода, смотритель и не думал обвинять мальчугана в том, что тот внезапно оказался бессилен.
- Тише, тише... - попросил Этвуд. - Не виноват.
Он оставался неподвижен, боясь, что за миновавшими судорогами могут последовать еще, и не совсем понимал, что вызвало такой ужас.
- Никто ни в чем не виноват, - заверил Гарольд своего подопечного, слабо надеясь, что тот разберет, что ему говорят и хоть немного успокоится. Люди, стоявшие поблизости, брезгливо кривились. Кое-кто, вдосталь насмотревшись, предпочел уйти. И только работяга с кепкой, видимо, проникшись сильной жалостью, негромко спросил:
- Может, вам чем помочь, смотритель?

Отредактировано Гарольд Этвуд (2014-02-19 21:37:05)

+2

6

- Яневиноватяневиноватяневиноват… - повторял и повторял, точно охранную молитву, мальчишка, все сильнее захлебываясь рыданиями и все ощутимей дрожа от обуявшего его ужаса. Он не мог понять происходящего и желал лишь, чтобы кошмар его закончился, едва ли не впервые умоляя об избавлении через смерть и страшась того, что она уже наступила.
Когда же маска над ним раскрыла рот - он готов был клясться, что слышит, как скрипят ее сочленения - и из черного нутра ее раздался оглушающий сознание, видимый крик, Алек вдруг затих. Крепко зажмурившись, дернувшись всем телом, точно безрукая и безногая морская тварь, он откатился от бронзовой личины и прижался лбом к холодным камням мостовой. Только они, впивающиеся в кожу, ранящие ее, давали ему такую же безумную как мир вокруг, надежду на то, что связь с жизнью и реальностью для него еще не потеряна. В этом слепом уповании, он принялся осторожно, словно боясь обидеть или прогневить, прикасаться пальцами к старым камням, прослеживая каждую выбоину и трещину. И лишь тогда, когда среди нездешнего треска и громыхания, он смог различить беззаботное чириканье королевского воробья, Алек позволил себе открыть глаза.
Он вернулся.  Мальчишка притянул к лицу измазанные в грязи мостовой ладони и, закрывшись ими, вновь заплакал, на этот раз от радости и облегчения. Всего лишь сон, очередной, пусть страшный, всего лишь сон. Но придавался охватившему его счастью Алек не долго. Вместе с реальностью к нему вернулся и его долг. Он должен был встать, не слушая глупое тело, шептавшее о сне, и продолжить делать свою работу. Мальчик попытался подняться. Он знал, что если не выполнит поручение сейчас, то ему снова придется спускаться в канализацию, рыться в дерьме и помоях или убивать крыс. Он должен был встать. Но глупое тело его не желало слушаться хозяина. Конечности лишь подгибались и дрожали, а глаза так и норовили закрыться.
- Вставай. Сейчас же вставай, ящерица! Ты должен, - шептал мальчишка себе, упрямо поджимая губы и протирая ладонью слипающиеся глаза.

Отредактировано Алек Балоун (2014-02-19 17:47:10)

+1

7

- Да. Подержите его, - сказал Этвуд, но растерявшийся человек не успел ухватить парнишку, весьма резво откатившегося в сторону. Похоже, следом за приступом, у того приключилась паника. В чем таилась причина безотчетного страха, смотритель не понимал. Вероятно, всему виной было спутанное сознание, наблюдавшееся у большинства припадочных. Об этом брат Ульм говорил тоже.
Как-то раз Гарольду пришлось присутствовать на допросе молодой девицы, обвиненной в ведовстве. После двух испытаний та была совсем измождена и походила больше на дикое перепуганное животное. Этвуда пригласили, дабы он попытался добиться правды увещеваниями, но он счел бесполезным говорить с той, которая постоянно плакала и мычала, никак не реагируя на слова. Гарольд был вне себя от ярости, но злился не на девицу, а на братьев, которым по большому счету было все равно, из кого признание выбивать. Благо, Ульм подтвердил его догадку, и девицу отпустили. Дело, в ходе которого опекун пытался избавиться от слабоумной племянницы, было аннулировано. Вряд ли девчонка протянула больше недели после того, что творили с ней в Аббатстве. За этот случай Этвуд испытывал стыд до сих пор, хотя в том не было его вины... Он просто не подоспел вовремя.
- Что ж ты... - выдохнул смотритель, видя, что мальчишка, хоть и не может подняться, но куда-то порывается идти. Он подхватил его подмышки, окидывая взглядом улицу в поисках более или менее подходящего убежища. Недалеко отсюда был небольшой сквер. - Хоть бы на скамье посидел, свалишься ведь, - сказал Этвуд с мягкой укоризной. Не хотелось, чтобы этот несчастный упал где-нибудь на маленькой улочке, где не будет никого, способного помочь или окажутся те, кому придет в голову поиздеваться.

+2

8

Алеку не очень понравилось болтаться в чьих-то руках переваренной серконcкой лапшой, но сопротивляющееся тело выбора не оставляло. И потому он счел уместным, надежно упрятав недовольство, поблагодарить  своего спасителя. В конце концов, этот человек не виноват в его бедах, он вообще не обязан был тратить время на помощь какому-то беспризорнику, но он тратил и, судя по раздавшимся из-за спины словам, собирался потратить еще. Что, откровенно говоря, Алека, не понаслышке знающего, что люди по сути своей не злы и, пусть не всегда, но способны на сострадание и бескорыстную помощь ближнему, удивило.
-Доброго вам дня, господин… - члены его отказывались двигаться не только в общем, но в и частностях, почему он предпочел просто отклонить голову назад. За что и поплатился, пребольно ударившись темечком об острый край подбородка маски. – Смотритель.
Мальчик судорожно вздохнул, так вот откуда в его кошмар пришла бронзовая кричащая личина. Впрочем, сейчас он опасался не столько своих видений, сколько вещей куда более реальных, но от того, к сожалению, ничуть не менее страшных. Ему уже доводилось сталкиваться со служителями и защитниками Семи запретов и с их долгом, обязывающим заботиться о бедных и больных. Долгом, который каждый из этих людей, чьи лица прятались за масками, что делали их практически неотличимыми друг от друга, трактовал по-своему. И не всегда понятие «забота» отдельно взятого смотрителя, совпадало с аналогичным понятием тех, кого он собирался облагодетельствовать. Особенно сильно это различие наблюдалось в отношении работных домов.
- Мне искренне жаль, что я оторвал вас от ваших дел, - смущенно улыбнувшись, просипел, в попытке говорить чуть громче, чем обычно, Алек. Ему немыслимо сильно хотелось вцепиться пальцами в пуговицы своей курточки, как делал он всякий раз, когда волновался, но мышцы не слушались и он был благодарен им за это невольное сокрытие его растерянности. – Но я солгу, если не скажу, что ваша помощь стала наилучшим выходом из сложившейся для меня неблагоприятно ситуации. Я вам несказанно благодарен, господин смотритель. И, боюсь, не смогу вас отпустить, пока вы не скажете мне, чем я смогу вас отблагодарить.

Отредактировано Алек Балоун (2014-02-21 09:25:30)

+1

9

Этвуда удивила манера речи мальчишки, обычно несвойственная таким, как он. По каким только причинам люди не оказывались на улицах... Но на "белую кость" парень не походил. Отсутствовала легкая, как налет, спесь. Чей-то внебрачный сын? Воспитанник, оставшийся без опеки? Ребенок приживалки? Слуга?
Теперь они сидели на широкой скамье, оба, словно вырезанные по контуру из картины всего остального мира. Один, потому что - болен. Другой, потому что маятно было на душе. Гарольд покачал головой. То, что мальчишка говорил, было не так важно, как то, что он пришел в себя. Хорошо, что быстро. Хорошо, что без повторов. Хотя, радоваться было рано. Вдруг опять?
- Этвуд. Смотритель Этвуд, - представился Гарольд, словно подсознательно пытался обрести некое подобие идентичности, потом спросил: - Как тебя зовут?
Невольно усмехнувшись от того, что справиться с Пэрри Морлиджем и его, Гарольда, собственной злостью был не волен даже он сам, смотритель ответил:
- Вряд ли ты сможешь мне чем-нибудь помочь. Так что посиди, отдохни. Часто у тебя такое?
В какой-то степени Этвуд был благодарен этому беспризорнику за не слишком-то хорошую, но возможность отвлечься. Когда помогаешь другим, свои проблемы отходят на другой план. И в этом тоже была доля здорового, не самого плохого эгоизма, который лучше лицемерной опеки и мелочных забот. О том, как давно мальчик был у врача, спрашивать не имело смысла. По его виду можно было понять, что денег на подобную услугу у него не имеется.

+1

10

- Алек Балоун, смотритель Этвуд. На улицах известен как Ящерка, - последнее мальчик совсем не собирался говорить, уж точно не смотрителю, но брошенный украдкой взгляд на сидящего рядом человека, изменил намерения. А ведь он просто хотел выглядеть вежливым. Путанные, тяжелые речи его, изобилующие сложными словами, почерпнутыми из книг в музыкальном поместье благородной леди, были призваны сбить с толку, заставить подумать, что скромная, запачканная и залатанная одежда всего лишь часть какого-то детского маскарада, который закончится в теплом, уютном доме, полном огней. Но вместо привычных недомолвок, он вдруг сказал правду. Ему показалось, что риск этот оправдан. – Я сказал вам это на тот случай, если вам вдруг понадобиться меня найти. Неважно зачем. Люди в бедных кварталах знают меня. Они боятся меня из-за болезни, приступ которой вы имели несчастье наблюдать сегодня, но если вы попросите, они обязательно разыщут и сообщат мне, что вы меня ищите. И хоть вы, видя меня сейчас, должно быть уверенны, что раз мое тело слабо, я также бесполезен, со всей ответственностью скажу, что это далеко не так.
Чуть отодвинувшись, заметив, что штаны его намокли, и, рассуждая, что запах может вызвать у его неожиданного собеседника отвращение, Алек тяжело откинулся на спинку скамейки, подставляя лицо солнечным лучам и, наконец, позволяя себе увидеть небо. Даже все городские фабрики и заводы не смогли испортить его первозданный цвет. Голубая лазурь небесного океана. Как бы ему хотелось подняться к его вершинам.
- Переодически, с-с-смотритель, все зависит от того, сколько я сплю, как питаюсь и тяжела ли работа, - Алек с трудом подавил рвущийся наружу зевок. Сейчас, когда все ужасы были позади, а сидевший рядом человек не воспринимался как угроза вовсе, организм брал свое. Мальчик хотел спать, но он упрямо заставил себя встряхнуться. – Вы должны меня извинить, смотритель Этвуд, но я вынужден вас оставить. Вдова Кингзман, что живет в небольшом доме с чудесным розовым цветником в конце Брэмбли-стрит, выдает замуж свою единственную дочь. Свадьба состоится через шесть месяцев и мне поручено доставить адресатам приглашения на это знаменательное событие.

Отредактировано Алек Балоун (2014-02-21 09:25:55)

+1

11

Если бы не маска и темный подшлемник, то Алек мог бы разглядеть быстрый, внимательный взгляд и немного грустную улыбку Гарольда. Будучи человеком отнюдь не черствым душой, он размышлял сейчас совсем не о пользе, которую можно извлечь из знакомства с юным оборванцем. И хоть некоторые из братьев говорили, что случайностей не бывает, и каждому человеку - свое место, Этвуд не спешил отводить это место мальчишке по прозвищу Ящерка. Интересно, почему такое прозвище?
- Ты выглядишь неважно, Алек, - сказал он спокойно и мягко. - Лучше не торопиться пока.
В который раз вспомнился сын леди Коры Морлидж, Эдмунд и слова Пэрри Морлиджа. Как будто напомнила о себе загнанная в руку заноза. Пожалуй, что решение о наставничестве было верным. Вероятно, так проявлялась подсознательная тяга смотрителя Этвуда иметь семью, которой он был лишен в детстве. Построить что-то, хотя бы отдаленно похожее на семью его отца, переступить через сказанное много лет назад: "Мы не можем более находиться среди тех, кого нам поручено защищать". Вернуть утраченное, перестать оглядываться назад.
- Много писем? - спросил смотритель, заметив, что мальчишка отодвинулся от него. Гарольд, которому доводилось побывать в крови и грязи и повидать всякого за то время, пока служил в Аббатстве, брезгливым не был. А еще, подумал он, стоило бы показать Алека смотрителю Ульму.  Может, даже подыскать что-нибудь более подходящее, чем нынешнее его занятие. Старая пословица гласила: "Человек - не солнце, всех ему не обогреть", но хотя бы паре человек, искренне считал Этвуд, помочь можно.
- Я знаю миссис Кингзман. Она моя подопечная, - добавил Гарольд. - Так что мы можем как-нибудь решить этот вопрос. После того, что с тобой случилось, лучше бы поспать.

+1

12

- Но тогда вдова не заплатит мне, - едва слышно и с явной укоризной пробурчал себе под нос Алек, опять украдкой бросая быстрый взгляд на смотрителя.  Ему действительно нужно поспать, его тело едва двигается, это верно. Вот только кто потом накормит это тело, кто даст ему монеты, чтобы оно смогло укрыться от ветра и холода. Ответа у паренька не было. Как не было его, наверняка, и у смотрителя. Впрочем, он даже не желал думать о том, чтобы спросить об этом напрямую. Только не у служителя Аббатства. – Что вы, смотритель Этвуд, я не могу принять вашу помощь. Вы итак были слишком добры. Боюсь, мой долг перед вами и без того слишком велик, чтобы я смел просить еще о чем-то.
Закончив свою маленькую, но пламенную и искреннюю, речь, он опять откинулся на скамейку и прикрыл глаза, позволяя себя расслабить на пару минут и дожидаясь, когда смотритель уйдет. Он уже смирился, что его назовут глупцом, а, быть может, и гордецом. Пусть лучше так, чем, если этот смотритель решит, что он не может позаботиться о себе сам. Пускай он добр, пускай с ним не чувствуешь того странного напряжения, какое чувствует каждый, находящийся рядом с людьми обличенными властью над его судьбой, но это совсем не означает, что он не поведет его в приют для бедняков. В конце концов, немалое количество людей искренне верило в то, что в этих заведениях  оказывается вся возможная помощь немощным и неимущим.
- Мне стыдно вас задерживать, смотритель Этвуд, - сказал он через некоторое время, не услышав шороха одежды и звука удаляющихся шагов. – Я боюсь показаться дерзким, но меня не надо опекать. Приступы случались и раньше, они будут повторяться вновь. Болезнь моя неизлечима, так говорил мне доктор.

+1

13

- Если дело не столь срочное, его можно перенести, а с миссис Кингзман я бы мог договориться, - предложил разумный выход Этвуд. Уж ему-то она не смогла бы отказать. Во-первых, потому что Гарольд пользовался большим уважением у своих подопечных. Во-вторых, потому что каждый из них хотел выглядеть в его глазах достойно. А уж теперь, узнав, что Гарольд покидает свой пост...
Но разве Алек Ящерка рассматривал такой вариант? Мальчишка был упорный, и смотрителю это отчасти импонировало, но упорства мало, важен разум.
- Однако если ты думаешь, что эти приглашения стоят того, чтобы рисковать, то, конечно, иди, - добавил Этвуд с долей иронии, прекрасно понимая, что Алек уже был достаточно взрослым, чтобы самому решать свою судьбу, и Гарольд не собирался лишать его этого права.
- Что ж, и правда нехорошо тебя задерживать... - он полез в кошель, достал золотой и серебреник. Аккуратно сунул его в карман куртки Алека. Этого должно было хватить на сытный обед из свежего угря, тушеного с луком в подливе, картошки и белого хлеба. - Тогда хотя бы хорошенько поешь.
С этими словами Этвуд поднялся со скамьи, намереваясь распрощаться. Снял перчатку и протянул мальчишке ладонь.
- Меня можно найти в Аббатстве, если захочешь, - добавил напоследок Гарольд, понимая, что вряд ли Алек пожелает его найти. Некоторые люди всерьез побаивались смотрителей, и его случайный знакомый был, похоже, из таких. Впрочем, Этвуду не за что было упрекать беспризорника, тому досталась нелегкая жизнь.

Отредактировано Гарольд Этвуд (2014-02-22 11:24:15)

+1


Вы здесь » Дануолл. Пир во время чумы » Хронограф » Не слабость храбреца. 1837 год, 26 день месяца земли


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно