Дануолл. Пир во время чумы

Объявление

18+
Добро пожаловать на форумную ролевую игру по миру "Dishonored"!
Каноны и неканоны;
Акционные персонажи;
Заявки от игроков.

Для того, чтобы оставить рекламу или задать вопрос администрации, используйте ник Соглядатай с паролем 1111.

Месяц леса, 1837 год. Сюжет и хронология событий.
Погода: теплая, изредка дожди. Температура: +18 +22 °С.
Игровая ситуация: Императрица Эмили I коронована в 12 день месяца жатвы. В 15 день на пожизненное заключение осужден Хайрем Берроуз. В 1 день месяца леса избран новый Верховный смотритель. Организованы лазареты, полным ходом идет восстановление Дануолла и лечение от чумы.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Дануолл. Пир во время чумы » Хронограф » Язык обстоятельств яснее слов. 1837 год, 17 день месяца льда


Язык обстоятельств яснее слов. 1837 год, 17 день месяца льда

Сообщений 1 страница 20 из 40

1

1. Название: "Язык обстоятельств яснее слов".
2. Дата: 17 день месяца льда 1837 года.
3. Место: окрестности моста Колдуин, квартира Морлиджей.
4. Действующие лица: Гарольд Этвуд, Билли Лерк, Кора Морлидж.
5. Краткое описание: заблудившись, маленький Эдмунд начинает понимать, что недаром его не выпускали одного из дому.

0

2

Как ни обидно было это признавать, но мама оказалась права. Идея выбраться тайком из дома и отправиться на прогулку по окрестностям казалась замечательной ровно до того момента, как маленький Эдмунд Морлидж повстречался с каким-то страшным дядькой, ничуть не походившим на уже привычных Дженго или Саймона, всегда с большим дружелюбием относившихся к мальчику. Сыну миссис Морлидж было невдомёк, что, чистенький, аккуратный и ухоженный, он действовал на немногочисленных выживших, вынужденных питаться с помоек, как красная тряпка на быка. И что один лишь внешний вид его наводил на мысль о том, что тут есть чем поживиться.
В этот раз Эдмунда спасли быстрые ноги. Мальчик кинулся прочь от что-то кричавшего ему вслед страшного мужика без оглядки, а перевести дух смог только на какой-то пристани, судя по всему, заброшенной. И хоть непосредственная опасность, кажется, миновала, страх отступать пока не торопился.
Чуть отдышавшись и оглядевшись, Эдмунд понял, что понятия не имеет, где находится. К тому же, неудачно споткнувшись, мальчик умудрился подвернуть ногу, и теперь, если б он даже приблизительно сообразил, в какую сторону нужно двигаться, хромать до дома пришлось бы очень долго.
А потом Эдмунд представил, как разволнуются мама с папой, когда обнаружат его пропажу. Стало не только страшно, но и стыдно. Правда, страх вскоре опять взял верх. Привлечённые шумом, из полусгнивших лодок полезли крысы. Столько страшных, явно голодных зверюг разом мальчику видеть ещё не приходилось - дома их непременно гоняли чем только можно, а тут, в одиночку, сразу верилось во все страшные истории про откушенные головы маленьких мальчиков, которые не слушались маму с папой и уходили гулять одни.
Начав пятиться, Эдмунд вскоре упёрся спиной в кирпичную кладку опоры моста. Бежать было некуда.

+1

3

Ей все еще везло, и пока удача была при ней, Билли не хотела упускать шанс узнать еще немного. Может получиться хорошая традиция, например: каждый следующий день после встречи с Аттано встречаться со старухой, водившейся и с ним, и с Чужим, и с крысами, и кто знает с кем еще. В частности, ей не терпелось побольше узнать о сердце: Аттано говорил, что это просто память, однако Ветошь так, очевидно, не считала, и, по какой-то причине, ей Билли верила больше.
Однако старухи дома не было. Прогулка в окрестностях Боттл-стрит тоже ничего не принесла. Ветошь будто к Бездну канула, на встречу к Чужому – если в этом она не врала. Билли еще покружилась в окрестностях моста Колдуин и собралась уже было возвращаться в Затопленный квартал, как вдруг услышала нездорово оживленный писк.
Крысы, конечно! Нежные питомцы Ветоши, уж они-то наверняка приведут ее к старухе. Билли пошла на звук, заранее приготовившись к тому, что зрелище может быть не из приятных: кто знает, быть может, Старая Ветошь как раз кормит своих, как она их называла, «птенчиков». Чем их можно кормить, Билли предпочла бы не знать. Но выбора у нее особо и не было.
- Ветошь, ты там?! – крикнула Билли, когда идти, не наступая на серые копошащиеся тельца стало почти невозможно. Она не особо боялась чумы, но рисковать вот просто так тоже не хотела.
Ответа не последовало, и, вздохнув, она принялась прокладывать себе дорогу, пинками отправляя крыс в воду.
К ее удивлению, Ветоши среди крыс не было. Зато был мальчик, лет семи, в одежде, еще совсем недавно слишком чистой для этой части города, но теперь испачканной кирпичной ржавчиной и грязью. Она смотрела на него несколько секунд, как на диковинного зверька, которого не везде встретишь, затем опомнилась, рывком потянула мальчишку на себя, взяла на руки, чтобы уменьшить крысам шанс отведать молодого мясца, и пошла назад.
Писк неохотно постепенно затухал. Очевидно, с китобоями нынче боялись связываться даже паразиты.
- Так, - сказала Билли, опуская ребенка на землю. – И что с тобой? Ты потерялся, сбежал? Где живешь, знаешь? Тебя успели укусить?

+1

4

- Потерялся и... и... потерялся, - Эдмунд хотел сначала сказать всю правду, но не решился, потому как внезапно стало совсем стыдно. Из дома сбегают тогда, когда дома плохо, а ему было хорошо, даже очень. Более того, первая же самостоятельная прогулка наглядно продемонстрировала, что мама, не выпуская его на улицу, была права. Ну кто же мог подумать, что крысы окажутся такими страшными, да ещё и что их окажется так много? Если бы не эта добрая женщина...
Впрочем, других людей мальчик пока не встречал. Нет, конечно, тех же учителей в пансионе добрыми назвать было ну никак нельзя, но и плохими они не были, это уж точно. По крайней мере, помогли бы, как и эта мисс, правда, потом ему бы наверняка крепко досталось, но по сравнению с собственной жизнью это казалось сущей мелочью.
- Нет, укусить не успели, спасибо Вам, - ответил Эдмунд после беглого осмотра порядком изгвазданной одежды. Мда, когда он придёт домой, мама, разумеется, очень обрадуется, но потом непременно расстроится. Ведь ему неоднократно повторяли, что сейчас очень тяжело штопать и стирать одежду.
- Меня зовут Эдмунд Морлидж. Я живу на мосту Колдуин, в доме номер семь, - нисколько не сомневаясь, доложил мальчик, глядя на женщину снизу вверх. - Только... только я не знаю, как туда добраться.
В том, что чудесным образом возникшая посреди старых лодок мисс не откажется проводить своего маленького знакомца до дома, мальчик не сомневался. В конце концов, у неё был такой же цвет кожи, как у мистера Дженго, который был совсем не страшным. Значит, бояться ему и правда больше нечего - он же теперь не один, а потому даже не нарушает маминых указаний.

+1

5

- И отлично, - рассеяно сказала Билли, по примеру мальчонки тоже осмотрев штанины. Вроде бы, дыр не было. Боли она тоже не ощущала, так что и на этот раз еще можно было возвращаться в Затопленный квартал как китобой, а не как чумной плакальщик.
Она понятия не имела, чем именно могут думать люди, теряя детей в такое время в такой одежде в таких трущобах. Ну, то есть, очевидно было, что ничем: и остерегаться доков мальчика явно не учили, и что незнакомым людям, которых даже крысы побаиваются, не стоит вот так сразу говорить, где ты живешь – тоже. Удивительно легкомыслие.
Хотя, может, он и сбежал, но тогда, скорее всего, сразу же попытался бы смыться, а не назвал бы свой адрес. Словом, что-то во всем этом не сходилось, но времени и желания разбираться у Билли не было.
- Это недалеко отсюда, дойдешь, - сказала она и вдруг наткнулась на взгляд мальчика.
Что, она должна вести его домой, он на это намекает? «Ну да, как же», - фыркнул в голове внутренний голос, - «Билли Лерк, любительница детей, всегда готова прийти на помощь».
Но взгляд у мальчишки был доверчивый, открытый, наивный, как у потерявшегося щеночка, еще не успевшего понять, что первые хозяева его выбросили, и никто не спешит занимать вакантное место, и уж тем более ласкать и кормить его.
Билли тихонько вздохнула и кивнула головой:
- Идем, я отведу тебя, Эдмунд Морлидж.

+1

6

- А Вас как зовут? - спросил мальчик, с готовностью протягивая женщине ладонь, чтобы невзначай снова не потеряться, на этот раз совершенно не специально.
Дорога до моста Колдуин и правда оказалась не слишком длинной. Если б у Эдмунда было время как следует перевести дух и осмотреться, то он наверняка бы и сам отыскал свой дом, только вот, кто его знает, какие приключения подвернулись бы ему на пути, не вышагивай он за руку с темнокожей спутницей. А так - страх очень быстро испарился с концами. Всю дорогу до дома мальчик не закрывал рта, рассказывая и о своих рисунках; и о том, сколько игрушек ему разрешили взять с собой, когда они переезжали сюда из большого дома; и о том, как скучно было сидеть в четырёх стенах целыми днями; и как он испугался, когда полезли все эти крысы, потому что в таком количестве их встречать ещё не доводилось. Ну, бывало, что пара-тройка оказывались на кухне или даже в спальне, но миссис Лидкоб обязательно их прогоняла, а тут...
- Эдмунд! Мэм! Мэм, он нашёлся!
Громкий окрик худенькой девчонки прервал бесконечную трескотню мальчика, когда они с Билли уже подходили к нужному дому. Горничная, успевшая к этому времени облазить практически весь квартал, явно не верила в свалившееся на Морлиджей счастье: хозяйский сын не только нашёлся, но и умудрился оказаться целым и невредимым, хоть и шёл за руку с чужой женщиной. Главное, чтобы теперь хозяйке не стало плохо ещё раз, только уже от радости, а не от страха.
- Ох, спасибо Вам, мисс! - выдохнула Айви, перехватывая у незнакомки руку мальчика. - Мы тут с ног сбились, когда он пропал. Пойдёмте-пойдёмте, леди Морлидж не простит мне, если не сможет самолично Вас поблагодарить. А в её положении по лестницам особо не набегаешься. А Вам, сэр Эдмунд, должно быть стыдно! - обернулась она к ребёнку, сразу же растерявшему весь свой энтузиазм. - Знаете же, что маме сейчас нельзя волноваться, и всё равно ушли куда-то. Один! В такое время!
Продолжая выговаривать мальчику, Айви начала торопливо подниматься по лестнице, периодически оборачиваясь, чтобы проверить, идёт ли за ними приведшая Эдмунда женщина.

+1

7

Мальчик так много болтал, что совсем скоро Билли не исключала, что его действительно могли потерять на улице – вполне намеренно, просто чтобы хоть немного побыть в тишине.
Он не боялся, говорил обо всем, открыто, доверчиво. Совершенно домашний ребенок, одним словом. В мире, как его знала Билли, дети все больше старались не попадаться взрослым на глаза, а когда все же попадались, то молчали и глядели на мир волчатами. Но Эдмунд существовал в каком-то совсем ином мире, жившем по другим законам и правилам. Поэтому он все говорил и говорил, а Билли время от времени, не вслушиваясь в его слова, поддакивала или кивала, делая вид, будто внимательно слушает. Руку она попыталась незаметно выдернуть, но мальчик держался крепко, и она смирилась с тем, что какое-то время придется потерпеть.
Нужный дом скоро нашелся, а еще раньше нашлась служанка, искавшая мальчика. Потерялся, как же, - скосила Билли глаза на Эдмунда, очевидно, по своей доброй волей спешившего променять до странного счастливое детство на уличную жизнь.
Теперь, когда она избавилась от вцепившегося ребенка, Билли и надо было бы уходить. Но, расслабленная, убаюканная звонкой болтовней мальчишки, она невольно подчинилась и вошла в дом.
В таких домах не на заданиях ей почти не случалось бывать, но она почти не оглядывалась – служанка то и дело оглядывалась назад и все шла и шла по лестнице куда-то вверх, подталкивая перед собой Эдмунда.
Ладно, придется потерпеть еще совсем немного. Билли просто выслушает, как ее благодарят, – и сразу можно будет уходить. Беспокоиться не о чем, говорила она себе. Просто еще немного общения с добропорядочными горожанами. Не каждый день таких, все же, встретишь.

+1

8

Сына леди Морлидж встречала уже в дверях, несмотря на то, что миссис Лидкоб всеми способами старалась убедить хозяйку не суетиться, тем более, что мальчик нашёлся. Однако же Кора, успевшая за последние пару часов чуть ли не поседеть, отдыхать не хотела.
- Эдмунд! Ну как ты мог! - с укоризной, в которой, правда, легко угадывалось великое облегчение, воскликнула она, прижимая мальчика к внушительных размеров животу. - Сколько раз тебе можно повторять, что нельзя уходить из дома без разрешения, тем более - одному! Мы тут все чуть с ума не сошли, ты хоть представляешь, что с тобой могло случиться?
- Ну маааам, - протянул мальчишка, выворачиваясь из тесных объятий. Как только начались вполне ожидаемые нотации, угрызения совести сразу куда-то испарились. - Ну что со мной могло случиться? Я познакомился с этой мисс, и она проводила меня до дома. С ней совсем не страшно, правда. - Словно в ожидании подтверждения своих слов, Эдмунд обернулся к стоявшей на пороге Билли.
- Ох, я же Вас так и не поблагодарила, - сразу же обратилась Кора к своей спасительнице. Сейчас, за то, что ей вернули сына, она могла бы пообещать и исполнить что угодно. - Надеюсь, мой мальчик доставил не слишком много хлопот? Но что же Вы стоите на пороге? Проходите, проходите! Сейчас Айви поставит воду. К чаю, правда, ничего нет, сами понимаете, времена сейчас тяжёлые.
Провожая чужого человека в гостиную, Кора ни капли не опасалась. Да, женщину, приведшую ей сына, она совсем не знала, но разве можно заподозрить в чём-то плохом человека, спасшего жизнь ребёнку? Что же до ходившей по городу чумы... Пока эликсир Соколова действовал безотказно, никаких признаков заразы у гостьи не замечалось, а потому миссис Морлидж готова была рискнуть.

+1

9

Билли улыбнулась.
С ней совсем не страшно, ну надо же. Вот это новость. Нужно будет обязательно рассказать потом об этом Дауду: как даже ее могут принять за приличного надежного человека, способного, и – главное – готового кого-то защищать. То-то старик посмеется.
- Никаких хлопот. Мне все равно нужно было в эту часть города, - соврала Билли.
Ей было очень непривычно слушать, как кто-то ее благодарит. Китобои на подобное не разменивались. Благодарить – только время зря тратить. Все и так всегда запоминают, кто у кого и почему в долгу, а едва долг отдадут, сразу и забывают.
Она постаралась припомнить, что еще обычно говорят в таких случаях. А, ну конечно же:
- Любой поступил бы так же.
Женщина была на сносях и, судя по тому, как она обращалась с мальчишкой, была до неприличия хорошей матерью. Пока их семья вообще выглядела неправильной, по мнению Билли. Слишком непохожей на те семьи, которые она видела раньше. Слишком непохожей на ее собственную семью. Нет, не может быть. Что же, в Дануолле есть действительно счастливые семьи? Даже в богатых домах под видом благополучия кишат интриги, склоки, ненависть. А тут… В это почти не верилось.
- Я… Мне… - попыталась найти причину не заходить в дом Билли, но на ум ничего так и не пришло. - Спасибо. С удовольствием.

+1

10

На этот раз даже миссис Лидкоб не ворчала по поводу непростительного расточительства и без того заканчивающего чайного листа. Правда, будь Эдмунд её сыном, она бы ему устроила знатную головомойку, чтобы знал, как убегать и не слушаться старших, но в данном случае решала не она, а спорить с хозяйкой, которая от волнений и переживаний чуть не родила раньше срока, было бы чёрной неблагодарностью за то, что леди Морлидж делала для своих домашних. Поэтому кухарка ограничилась лишь крайне неодобрительным взглядом на маленького господина.
Эдмунду же, впрочем, было не до недовольства прислуги. Куда интереснее было предстоящее чаепитие, во время которого он явно не собирался тихо отсиживаться в углу. Усевшись рядом с матерью за стол, мальчик с нескрываемым восторгом уставился на новую знакомую и сразу же приступил к рассказу о том, от каких напастей она его спасла.
- Представляешь, мам, я в жизни не видел столько крыс в одном месте! Я даже испугался, подумал, что они меня сейчас покусают, но мисс появилась как из-под земли и кааак рванёт меня вверх! Крысы все и разбежались, представляешь? - По всему выходило, что через какое-то время история о спасении от страшных зверюг обрастёт новыми фантастическими подробностями.
- Как Вас зовут, мисс? - обратилась тем временем к гостье Кора, и не думая скрывать ни волнения, ни безмерной благодарности. - И если есть хоть что-то, чем я могу быть полезна... Только скажите...

+1

11

Простой мещанский дом, как полагала Билли, относился к разряду самых что ни на есть обыкновенных мест мира. И, тем не менее, он поразил ее почти что в самое сердце: ей не случалось прежде бывать в домах, где щели в стенах затыкают уютом да любовью. Интересно, все обычные семьи города так живут или ей вместо встречи с Ветошью – одной крайностью – ей предстоит встреча с крайностью другой, хорошей.
- К счастью, все было совсем не так драматично, - заметила Билли, улыбнувшись рассказу мальчика. Не стоит пугать порядочных людей историями о крысах, доках и прочих неприглядных, скрытых от их взоров вещах.
Как и всегда в подобных случаях – хотя не сказать, чтобы их было очень много и что они были очень частыми, она решила назваться настоящим именем. Все же определенные удобства в жизни под кличкой есть: не приходится выдумывать фальшивые имена, к примеру.
- Меня зовут Сибил. А вы, я так понимаю, миссис Морлидж? Ваш сын очень храбрый. Не каждому хватит смелости так спокойно перенести подобное приключение в таком возрасте.
Билли оставалось только надеяться на то, что она не говорит ничего такого, что не должна бы говорить обычная горожанка. Ей случалось притворяться другими людьми, случалось врать. Но она знала, что нет ничего труднее, чем обвести вокруг пальца чью-то мать – им словно сам Чужой нашептывал, кому можно верить, а кого стоит остерегаться.
- И – что вы – мне ничего не надо. Кто же просит за подобное награды, - Билли улыбалась, и на этот раз улыбка была не вежливой, а вполне настоящей. Вообще-то, за подобное награды просились, и еще как. Но вряд ли у миссис Морлидж хватило бы денег, чтобы расплатиться с Билли: спасение жизни всегда обходилось во много раз дороже, чем убийство.

+2

12

На следующий день, после того, как лорд-регент побывал в резиденции Верховного смотрителя, Аббатство снова превратилось в растревоженный улей. На сей раз речь шла об усилении охраны Башни Дануолла. Кандидатуры офицеров еще не были утверждены, но братья говорили, что Тиг Мартин мелочиться не станет. Намек был ясен, и Гарольд хотел предупредить Кору о том, что его в ближайшее время, скорее всего, ждет новое назначение. Речь Верховного смотрителя о том, что сейчас, как никогда, братья должны быть внимательны, вызвала у него улыбку. Как обычно, во всех бедах Дануолла был повинен Чужой, и его появления, по-видимому, ждали прямиком перед носом у лорда-регента.
Этвуд за годы службы в Аббатстве привык спокойно принимать указания вышестоящих. На канцелярские проволочки уйдет как минимум дня два, а, значит, у них с Корой еще будет немного времени. В глубине души Гарольд радовался тому, что его более не считают недееспособным, и теперь он сможет выполнять работу, к которой стремился. С другой стороны, Этвуд понимал, что Коре это грозит дополнительным волнением, и в его обязанности входило объяснить ей, что Башня - не такое уж опасное место, как может показаться на первый взгляд, а в дни чумы там куда спокойнее, чем в других районах города. Доводы эти ему самому казались сомнительными, но смотритель мог хотя бы бы попытаться...
Айви, которой было велено готовить чай, пришлось открывать дверь. Увидев на пороге Гарольда, девушка обрадованно всплеснула руками.
- Смотритель Этвуд! Как хорошо, что вы зашли. А вот если бы раньше...
- Что "раньше", Айви? - спросил Гарольд, снимая маску и подшлемник.
- Идемте, - сказала она, смешавшись. - Уже все хорошо. Мисс Морлидж все расскажет. 
После таких слов Этвуд еще больше насторожился. Как назло, Кора была в гостиной не одна, а это означало, что откровенного разговора в первое время не выйдет. Придется ждать.
- Добрый день, миссис Морлидж. Мисс, - смотритель кивнул в знак приветствия любовнице и незнакомой молодой женщине, сидевшей рядом с ней за столом.

+2

13

Заверения гостьи в том, что всё было не так уж и страшно, миссис Морлидж не успокоило. И не потому, что Кора не поверила в правдивость её слов. Всё дело было в том, что за сына она волновалась всегда, когда он пропадал из поля зрения. И то, что Эдмунд никак не хотел осознавать грозящую ему опасность, печалило не на шутку разволновавшуюся мать ещё больше.
- Всё равно, мисс Сибил, знайте, если Вам хоть что-нибудь понадобится, а я буду в силах помочь - обращайтесь, не задумываясь. Я...
- Брат Гарольд! - Радостный вскрик мальчика не дал матери договорить. Нет, однозначно, день сегодня оказался удачным и жутко интересным. Сначала приключение на заброшенной пристани (Эдмунд уже и думать забыл, как испугался при виде серого полчища крыс), потом мисс Сибил, которая так внимательно слушала все его истории, пока они шли до дому, а теперь ещё и смотритель пришёл на чай! Рассказать о своих приключениях ещё раз не терпелось, однако же предупреждающий взгляд матери заставил мальчика до поры до времени прикусить язык. Нет, наверное, ему никогда не понять, почему взрослые всегда начинают с бесконечных занудных вопросов и ответов, вместо того, чтобы сразу переходить к самому интересному.
- Брат Гарольд! - вслед за сыном откликнулась тем временем Кора, делая попытку встать ему навстречу, однако же, тут же отказалась от этой идеи: недавно пережитое волнение давало о себе знать, стоять после нескольких спусков и подъёмов по лестнице было не просто.
- Айви, принеси, пожалуйста, ещё одну чашку для смотрителя Этвуда, - распорядилась миссис Морлидж, а потом снова обернулась к гостям. - Мисс Сибил нам очень помогла. Эдмунд сегодня ушёл гулять без спроса и потерялся, и если бы ему не повстречалась это добрая девушка...
Слушая мать, Эдмунд сразу же притих. Как-то так выходило, что из её уст эта история звучала несколько по-другому, так, что он и правда получался виноватым.
- Ну со мной же всё в порядке... - протянул он, с надеждой глядя на обоих гостей и явно ожидая, что они примут его сторону.

Отредактировано Кора Морлидж (2014-03-25 14:35:07)

+2

14

Теперь она еще и добрая девушка. Казалось бы рядовое событие невообразимо быстро превращалось в прекрасную историю, которую еще долго можно будет рассказывать другим. Спасти мальчика, попасть на чай в приличный дом, сойти за добрую девушку, а теперь еще и почаевничать со смотрителем… Нет, день определенно был хорош, пусть даже с Ветошью, как понимала Билли, ей сегодня уже не столкнуться.
- Мальчикам нужны приключения, - подмигнув Эдмунду, сказала она, - а то вырастет, а кроме материнской юбки да четырех стен вспоминать будет нечего.
Если подумать, то вряд ли воспоминания о том, как тебя живьем пытаются съесть крысы, могли бы относиться к разряду тех, о которых любой будет рад вспомнить, но это было дело десятое. Теперь Билли уже не собиралась выждать приличное время и уходить. Теперь ей хотелось задержаться в этом приветливом доме.
Не каждый же день увидишь смотрителя в мирной обстановке, без маски, волкодава, шарманки, наручников и прочих радостей жизни. Без боевой мишуры смотритель выглядел, надо признать, очень даже похожим на человека, а не машину для искоренения неблагочестивости с прекрасных улиц Дануолла.
Удивительно, как некоторых меняет отсутствие маски: она вон становится доброй девушкой, смотритель – рядовым ничем не выдающимся человеком, каких сотни. Билли была почти уверена, что маска китобоя говорила о ней больше правды, чем настоящее лицо. Интересно, у смотрителей так же? А у этого конкретного?
Интересно, а сталкиваться, будучи в масках, им случалось? «Брат Гарольд». Билли не могла вспомнить никого с таким именем. Да и – встреться они – разве остались бы оба живы и невредимы? Едва ли.
Билли почти физически чувствовала, как ее глаза лучатся любопытством и желанием потыкать в смотрителями пальцами, пока он еще жив, а не истыкан арбалетными болтами.
Она постаралась выглядеть хотя бы капельку скромнее.
Спросила:
- Навещаете паству?

+2

15

Смотрителю такая новость совсем не понравилась, и Гарольд поначалу нахмурился, молчанием красноречиво давая понять, что не одобряет этого поступка. Эдмунд действительно подвергал себя реальной опасности, заставляя Кору лишний раз переживать, что в ее положении было неприемлемо. Но разве думают об этом дети? Поэтому Гарольд, несмотря на поддержку мисс Сибил, полученную сыном миссис Морлидж, решил коротко и ясно ему растолковать.
- Только потому, что тебе повезло и на твоем пути повстречалась эта добрая женщина. Четвертый запрет, Эдмунд, не зря предостерегает, - мягко напомнил он, потрепав мальчишку по голове. - Помнишь? Бродяжные ноги не дают хозяину покоя. Бродят повсюду, нарушая границы чужой земли.
Этвуд взглянул на Кору, прекрасно понимая, что та не так давно хваталась за сердце и вероятно не знала, куда бежать и кого просить о помощи. Так что появление мисс Сибил было очень кстати.
- Сейчас неспокойное время, -  продолжил смотритель, обращаясь к Эдмунду. - Одни люди тяжело болеют, а другие, отчаявшись, способны на очень нехорошие дела. Ты должен быть внимательным и осторожным, потому что от этого зависит здоровье твоей мамы. И ты, как мужчина, отвечаешь и за нее в том числе. Мало быть смелым, убежав на улицу. Нужно иметь терпение и благоразумие не делать того, что может причинить кому-то вред. Могу  я надеяться, что такого больше не повторится, Эдмунд? - спросил Гарольд, глядя мальчишке в глаза. Разумеется, кому-то эти слова могли показаться пустым нравоучением, которые звучат изо дня в день из уст смотрителей, учителей, благочестивых лицемеров, но брат Этвуд был искренен в том, что говорил. Поблагодарив Айви за чашку, принесенную тот час же, он немного устало улыбнулся Сибил и просто ответил:
- Как видите, мисс.

+2

16

- Да, смотритель, - понуро выдавил из себя Эдмунд, опустив взгляд. Поначалу обрадовавшийся поддержке мисс Сибил, теперь мальчик сильно расстроился, получив пусть и мягкий, но всё равно нагоняй. Самое паршивое было то, что не признать правоту как матери, так и брата Гарольда, было крайне сложно. В конце концов, как бы он ни живописал собственные приключения несколько минут назад, тогда, под мостом, глядя на надвигающееся полчище крыс, ему было очень страшно, аж до слёз. А ведь ещё был погнавшийся за мальчиком страшный дядька, от которого он и хотел укрыться там, где в итоге встретил свою спасительницу! Поначалу подумывавший похвастаться, как быстро он бегает, Эдмунд решил и вовсе никому об этом не рассказывать, чтобы не расстраивать взрослых ещё больше.
Чувство стыда, смешанное с недовольством от того, что его отчитали при гостях, привело к тому, что настроение у ребёнка испортилось вконец. Да и перспектива опять быть запертым в четырёх стенах не радовала. Ещё и мама, как назло, будто решила подлить масла в огонь:
- В нынешние времена, мисс Сибил, и правда тяжело без напутствующего слова, - вздохнула Кора, переводя благодарный взгляд со смотрителя на гостью. - Брат Гарольд помогает мне сохранять крепость духа даже в самые чёрные дни.
Миссис Морлидж оставалось лишь надеяться, что Сибил не догадается об истинном характере поддержки, которую оказывал сидевший рядом смотритель. Приходилось тщательно следить за собой, чтобы по привычке не взять любовника за руку, так, как привыкла за последние месяцы.
- А вы далеко отсюда живёте, мисс Сибил? - осведомилась Кора, внезапно подумавшая, что добрые соседи ей не помешали бы.

+2

17

"Другие, отчаявшись, способны на очень нехорошие дела," - мысленно повторяла Билли, слушая смотрителя куда внимательней, чем могло показаться и уж наверняка с большим интересом, чем ее новый маленький приятель. Вот, оказывается, как могут звучать проповеди. Билли их слушать выпадало только в детстве, всего пару раз, и в основном там речь шла о том, что все взрослые, которых она знает, обязательно отправятся в Бездну. Других вариантов для них не было и каким-то образом она-маленькая понимала, что для нее тоже другого выхода нет. Не если она останется и будет жить так, как жили они.
Неудивительно, что с бандами Дануолла ничего не могли поделать. Ведь те, кто был в них, как и Билли, с детства бежали от обещанной Бездны, а те, кто их ловил, наверняка, боялись и шаг ступить - ведь кто знает, не причинит ли это кому-нибудь вред.
- Без эликсиров куда труднее, - ответила Билли. - В отличие от напутственных слов они хотя бы смогут защитить от чумы.
Она говорила весело и зло, будто забыв о том, что совсем недавно собиралась не привлекать внимания и уйти при первой же возможности.
- Я живу довольно далеко - совсем рядом с Радшором, - и кто, интересно, тянул ее за язык? Она могла легко соврать сейчас о том, что живет на Боттл-стрит, окрестности которой знает как свои пять пальцев. Но останавливаться теперь было поздно, и Билли продолжила рисковать почем зря, - Недавно мне случилось видеть, как к карантинной зоне шли смотрители, а вот назад я их так и не дождалась. Что, в общем-то, тоже подтверждает мои слова - похоже, напутствия им не особо помогли.

+2

18

Видя, как Эдмунд понуро опустил голову, Гарольд беззвучно вздохнул. Он прекрасно понимал настроение мальчишки, но в данном случае безопасность его и Коры была куда важнее. Смотритель оставил себе мысленную пометку о том, что надо будет решить вопрос с тем, как занять юного мистера Морлиджа и сделать его досуг интереснее.
- Вы правы, - неожиданно согласился Гарольд со словами случайной гостьи Коры. - С эликсиром куда проще. Выпил, и думаешь, что защищен. С напутственными словами труднее. Они не могут защитить того, кто их не слышит. 
Смотритель сделал глоток чая, думая о том, случайно ли была сказана эта фраза. Наверняка нет. Благодаря стараниям прежнего духовного лидера Аббатства, особенно после смерти императрицы, людям в бронзовых масках и серых мундирах мало кто доверял. И это было естественно, учитывая тот факт, что многие стали заниматься открытым бесчинством. Ни увещевания, ни выволочки здесь уже не помогали. Все ждали, что предпримет новый Верховный смотритель. И Этвуд тоже ждал, предпочитая держаться в стороне от грызни за власть и внутренних распрей.
- Гиблое место, - заметил он при упоминании Затопленного квартала. - Несмотря на оцепление, там повсюду плакальщики. Удивительно, как вы остались живы, - судя по виду этой молодой женщины, она была здорова и относительно благополучна. Значит, кто-то ей помогал. В одиночку выжить в таких условиях практически невозможно. - Новость о гибели наших братьев была очень горькой, - добавил Этвуд, намеренно отвечая в спокойном и сдержанном тоне, на случай, если это была попытка развязать спор. Он не видел смысла обсуждать дела Аббатства обывателей с представительницей тех самых обывателей, в вопросах целей и средств не очень-то разбирающейся. Тем не менее, говорил искренне. Гарольд до сих пор не понимал, зачем нужно было посылать на верную гибель в это змеиное гнездо столько людей. Как будто не было других более важных дел.

Отредактировано Гарольд Этвуд (2014-04-01 11:37:46)

+1

19

Почуяв, что новых выговоров пока не предвидится, Эдмунд сначала несколько приободрился, но когда взрослые заговорили о чём-то своём, как всегда, невообразимо нудном, снова заскучал, но, как обычно в такие моменты, болтать ногами и теребить мать не решился, справедливо полагая, что после всего случившегося будет незамедлительно выдворен в свою комнату до самого ужина, и тогда уж точно ничего интересного не услышит. А потому он предпочёл притихнуть со своей чашкой чая и сухариком.
Кора же тем временем снова не на шутку разволновалась. Чуть насмешливый тон гостьи (Или он ей только показался таковым?) по поводу напутственных слов, а потом и упоминание сгинувших в Радшоре смотрителях заставило женщину забеспокоиться уже о Гарольде, отношение которого к этому событию для леди Морлидж тайной не было. Смотритель искренне скорбел о сгинувших там братьях, только вот не будешь же объяснять это практически посторонней, хоть и оказавшей неоценимую услугу, женщине столь личные моменты. Кто бы мог подумать, что в то время, как большинство обывателей утратило веру в своих пастырей, Кора всё чаще станет ловить себя на том, как интересы Аббатства тесно переплетаются с её собственными!
Кинув на Этуда обеспокоенный взгляд, она инстинктивно подвинула поближе к нему свой стул, а потом обратилась к мисс Сибил с, как ей казалось, вполне закономерным вопросом:
- Не думаете перебраться оттуда в какое-нибудь более безопасное место? Я слышала, что там, помимо плакальщиков, ещё и всякого сброда не счесть.

+2

20

Билли отпила чая, спрятав в чашке чуть завистливую улыбку. Эти трое выглядели совсем как счастливая семья, хотя семьей и не были. Интересно, а этот смотритель так же любезен со всеми, кого навещает? И как его хватает на такое количество людей…
- Вы наверняка тоже пьете эликсир, - возразила она без вызова. – Да и вы, миссис Морлидж, я уверена, тоже. Хотя вас в том, что вы не слышите напутствий, полагаю, обвинить крайне трудно.
Она полагала, что визит смотрителей в Затопленный квартал не остался в Аббатстве незамеченным. Хотя лично Билли на месте нового Верховного смотрителя, как минимум позаботилась бы о том, чтобы новости о гибели двух отрядов в первый же день после вступления в должность, не распространялись по городу. Хотя, о Радшоре и смотрителях могли знать и не все, а ей просто повезло встретить удивительно осведомленного смотрителя. Это тоже было вполне возможно.
- Сброда сейчас везде хватает, - согласно кивнула Билли, - да и плакальщиков замечают и отводят в карантин далеко не сразу. Вряд ли в Дануолле осталось хотя бы одно совершенно безопасное место. Ну, - улыбнулась она, - за исключением вашего гостеприимного дома, конечно же.
Она отставила чашку дальше на стол, посерьезнела:
- Хотя не стану скрывать – происшествие со смотрителями встревожило меня. Вы не знаете, что именно с ними случилось? Неизвестность пугает меня больше всего.

Отредактировано Билли Лерк (2014-04-07 22:09:53)

+1


Вы здесь » Дануолл. Пир во время чумы » Хронограф » Язык обстоятельств яснее слов. 1837 год, 17 день месяца льда


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно